sábado, 19 de abril de 2008

a confusão do simpático



Gente, eu queria esse disco. Esse disco é de um conjunto esloveno que se chama Srečna mladina. Acho que isso é o nome, uma vez que não entendo sloveno. Tenho o linque, mas detesto colocar linque em post. Bem, pode ser também que essa palavra signifique qualquer outra coisa. Não importa. É que nesse disco que tem a primeira e mais legal versão que eu ouvi da música "Simpático".
Tudo começou com o primo Francisco, que um dia foi pra Eslovênia, entrou numa loja de discos e disse ao vendedor esloveno: "quero um disco bacana da Eslovênia". O vendedor foi até a banquinha de discos e trouxe esse para ele, dizendo "esse é muito bom". Segundo ele, o vendedor falava inglês, claro.
- E o disco é bom, ô primo?
- Não sei avaliar. Vamos ouvir juntos? A única coisa que eu sei da Eslovênia é que todas as palavras tem a letra "j". Facílimo escrever em esloveno - ele declarou, convencido.
A um era legal, a dois também, e a três era uma versão do tal conjunto da música do Adriano Celentano, "Sono un simpático". Eu achei a música o máximo, ouvi mil vezes, mas o Francisco não quis me emprestar para gravar, com ciúme do disco esloveno.
- O disco fica aqui, você ouve quando vier na minha casa. Uma hora eu te gravo.
Duvidei daquela promessa e fui procurar na internet. Achei impossível que uma música tão boa como aquela não aparecesse nos buscadores. Mas nada. Achei dois "simpáticos": uma música meio rapper, outra italiana, essa idêntica à do disco dele. E dai que descobri que a música dos eslovenos era uma versão da italiana. Tentei de todos os modos, lascando "j"s aqui e ali, achar o "simpático" do conjunto esloveno. Nada. Mas como o Adriano é demais, me contentei com ele.
Semana passada mostrei o Adriano Simpático pra em primeira mão.
- Fraaanka, demais! E repara... hahaha...!
- O que, Bê?
- Esse cantor italiano é a sua cara.
- A minha... cara?
- Parecidíssimo. Faz assim. Pega uma foto sua e uma dele, coloca lado a lado e...
- Não tenho foto dele.
- Fotografa o iutube mesmo e não complica, Franka. E coloca ao lado da sua, mas... - ela olhou a cara dele no iutube e resolveu - ... e tarjas as bocas, a sua e a dele, porque a sua boca não é parecida com a dele. O resto é idêntico.
Claro que eu fiz essa bobagem e essa confusão, olha ai em baixo. E não é que é verdade? Franka e Adriano, ou melhor, Fjrjankja e Adjriajnjo. Sjimjpájtjiiijos... Ei, e alguém tem a versão em esloveno?


Nenhum comentário: